Надо жизнь сначала переделать, переделав - можно воспевать (с)
Итак. Есть у меня еще один... ммм.... художественный перевод песни. Лично мне он нравится, но это еще не говорит о его достоинствах, так что - вуаля! - представляю его энному количеству человек, которые не факт, что сюда забредут) На всякий случай (если оно кому надо, конечно), (с)тыриваь, предупредив меня)
La Soldier
(основная песня практически всех мюзиклов о Сейлор Мун и ко)
Оригинал:
Kore ijou muri yo matenai wa
sure sure de owarasenai de
anata no subete hoshii
futari wo hedateta SURAIDO [slide] ga
harari suberiochite ato wa
arawa ni sareta shinju
manazashi ni semerarete
kokoro ga sukitooru shin made
Ikusen'nen kurikaeshita
koi wa shinpi no tatakai ne
anata kara no ai no Moonlight
abite watashi wa kawatte yuku
azayaka ni himeyaka ni La Soldier
Motto kono mama de itai kedo
hohoemi de kawasu wakare ni
yakusoku wa kome nai de
mata aeru tsugi ga ashita de mo
nihyakunen nochi demo onaji
sadame ga mukae ni kuru
kokoro no katachi sotto
nazotte wasurezuni oboete
Megiri meguru ROMAN no naka
koi wa itsudemo tatakai ne
watashi wa ima ai no Lunatic
kiseki mo yume mo misete ageru
hateshinaku uruwashiku La Soldier
Ikusen'nen kurikaeshita
koi wa shinpi no tatakai ne
anata kara no ai no Moonlight
abite watashi wa kawatte yuku
azayaka ni himeyaka ni La Soldier
Мой перевод:
должна обратить внимание - на дословность никто не претендует. я старалась написать так, чтобы это можно было петь, и чтобы общий смысл не терялся.
Я не в силах сдержаться, ведь уходит время…
Рядом стояли, видели любви конец,
С тобою вместе были мы во всём.
Разделенные пропастью, мы всё же верим,
Что даже там, на дне, отыщем дар небес –
Жемчужный свет, что ввысь нас унесёт.
Под взглядом пристальным душа замрёт,
И в глубине её слышу я – сердце поёт!
Сквозь тысячелетья и на круги своя,
– Ведь любовь всегда была войной-загадкой –
Лунный луч любви мой укажет на тебя,
В него я окунусь, и снова изменюсь,
Словно бы во сне, вопреки судьбе – La Soldier…
Тяжелеет изо дня в день принцессы бремя…
Не разлучиться чтобы вновь нам, улыбнись,
Пусть в той улыбке обещанья нет.
Нас с тобою сведёт, по Судьбы мановенью,
Вновь, неизменно, как тогда мы поклялись.
Завтра или через две сотни лет?
Душа тиха, хоть объята огнём,
Разгадка так проста, не забудь, помни её!
Со страниц романа, нам головы кружа,
– Ведь любовь всегда была сложнейшей битвой –
Я в тумане этом наткнусь ли на тебя?
Чудесную мечту тебе я подарю.
Во века веков, силою богов – La Soldier…
Сквозь тысячелетья и на круги своя,
– Ведь любовь всегда была войной-загадкой –
Лунный луч любви мой укажет на тебя,
В него я окунусь, и снова изменюсь,
Словно бы во сне, вопреки судьбе – La Soldier.
Feel free to tell me what you're thinking
La Soldier
(основная песня практически всех мюзиклов о Сейлор Мун и ко)
Оригинал:
Kore ijou muri yo matenai wa
sure sure de owarasenai de
anata no subete hoshii
futari wo hedateta SURAIDO [slide] ga
harari suberiochite ato wa
arawa ni sareta shinju
manazashi ni semerarete
kokoro ga sukitooru shin made
Ikusen'nen kurikaeshita
koi wa shinpi no tatakai ne
anata kara no ai no Moonlight
abite watashi wa kawatte yuku
azayaka ni himeyaka ni La Soldier
Motto kono mama de itai kedo
hohoemi de kawasu wakare ni
yakusoku wa kome nai de
mata aeru tsugi ga ashita de mo
nihyakunen nochi demo onaji
sadame ga mukae ni kuru
kokoro no katachi sotto
nazotte wasurezuni oboete
Megiri meguru ROMAN no naka
koi wa itsudemo tatakai ne
watashi wa ima ai no Lunatic
kiseki mo yume mo misete ageru
hateshinaku uruwashiku La Soldier
Ikusen'nen kurikaeshita
koi wa shinpi no tatakai ne
anata kara no ai no Moonlight
abite watashi wa kawatte yuku
azayaka ni himeyaka ni La Soldier
Мой перевод:
должна обратить внимание - на дословность никто не претендует. я старалась написать так, чтобы это можно было петь, и чтобы общий смысл не терялся.
Я не в силах сдержаться, ведь уходит время…
Рядом стояли, видели любви конец,
С тобою вместе были мы во всём.
Разделенные пропастью, мы всё же верим,
Что даже там, на дне, отыщем дар небес –
Жемчужный свет, что ввысь нас унесёт.
Под взглядом пристальным душа замрёт,
И в глубине её слышу я – сердце поёт!
Сквозь тысячелетья и на круги своя,
– Ведь любовь всегда была войной-загадкой –
Лунный луч любви мой укажет на тебя,
В него я окунусь, и снова изменюсь,
Словно бы во сне, вопреки судьбе – La Soldier…
Тяжелеет изо дня в день принцессы бремя…
Не разлучиться чтобы вновь нам, улыбнись,
Пусть в той улыбке обещанья нет.
Нас с тобою сведёт, по Судьбы мановенью,
Вновь, неизменно, как тогда мы поклялись.
Завтра или через две сотни лет?
Душа тиха, хоть объята огнём,
Разгадка так проста, не забудь, помни её!
Со страниц романа, нам головы кружа,
– Ведь любовь всегда была сложнейшей битвой –
Я в тумане этом наткнусь ли на тебя?
Чудесную мечту тебе я подарю.
Во века веков, силою богов – La Soldier…
Сквозь тысячелетья и на круги своя,
– Ведь любовь всегда была войной-загадкой –
Лунный луч любви мой укажет на тебя,
В него я окунусь, и снова изменюсь,
Словно бы во сне, вопреки судьбе – La Soldier.
Feel free to tell me what you're thinking
